"No sé qué palabra usar, Marcelo": El incómodo momento de Bielsa con su traductor en plena entrevista
Todo se produjo ante la frustración que sintió el DT rosarino del Leeds United al escuchar que sus palabras no se estuvieron traduciendo correctamente por parte de su colaborador en la conversación con la prensa.
Jueves 2 de enero de 2020 | 17:38
Tras el empate 1-1 del Leeds United con el West Bromwich Albion por la Football League Championship, Marcelo Bielsa vivió un incómodo momento con su traductor.
El punto que rescató de visita el equipo dirigido por el DT trasandino lo mantuvo en la primer aposición del campeonato, sin embargo, eso no impidió que el estratega se mosqueara en la entrevista luego del partido.
Todo se produjo ante la frustración que sintió el rosarino de que sus palabras no se estuvieron traduciendo correctamente por parte de su colaborador en la conversación con la prensa.
Específicamente, el ex DT de Chile intentaba explicar los momentos clave del duelo que recién jugado. "Aprovecharon el desgaste que habían sufrido el central derecho y el izquierdo", comentó el director técnico.
Lee también: Estadísticas sitúan a Arturo Vidal como el mejor recuperador de la décadaFrase de la discordia, ya que su traductor dijo "fatigue", o sea, fatiga, algo de lo que se dio cuenta Bielsa, quien lo frenó para corregirlo: "no, fatigue no, desgaste. No cansado, desgastado".
Luego de un segundo de silencio incómodo, el traductor dijo que el equipo estaba "tired” (cansado), a lo que el argentino volvió a detenerlo para decirle "no tired, I say, la fricción, la lucha, la disputa".
Ante esto, el traductor decidió sincerarse y decirle "no sé qué palabra usar, Marcelo".